Arabic Translation

Arabic to English Certified Translation for USCIS

Certified Arabic-to-English translations from native translators across MENA dialects for U.S. immigration filings.

USCIS Accepted

Submit your Arabic document for certified translation

Upload, pay, and we begin immediately. USCIS-accepted, next business day.

Get Your Certified Translation

Arabic-language USCIS filings span more than twenty countries and several distinct script and dialect conventions. We translate Modern Standard Arabic alongside regional variants from MENA — Egyptian, Levantine, Iraqi, Maghrebi, and Gulf — using native translators who recognize the source country's civil registry conventions.

Translations are produced left-to-right in the standard USCIS-accepted format, with proper transliteration of Arabic names matching what appears on your passport.

Source countries we cover: Egypt, Iraq, Syria, Yemen, Lebanon, Morocco, Jordan.

Documents we translate by country

Egypt

  • شهادة ميلاد (Birth Certificate) — computerized version preferred
  • وثيقة زواج (Marriage Contract)
  • شهادة وفاة (Death Certificate)

Iraq, Syria, Yemen, Jordan, Lebanon

  • شهادة الجنسية (Certificate of Nationality)
  • إخراج قيد عائلي (Civil Status Family Extract)
  • Marriage and divorce contracts from Sharia courts

Morocco, Algeria, Tunisia

  • Acte de naissance (often bilingual Arabic/French)
  • Livret de famille
8 CFR §103.2(b)(3)

What USCIS requires for a foreign-language document

  • Full English translation

    Every word, stamp, seal, and marginal note on the foreign document must be rendered into English — not summarized.

  • Signed Certificate of Accuracy

    The translator certifies, in writing, that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from the source language to English.

  • Original visible alongside translation

    USCIS expects the certified English translation to be submitted together with a legible copy of the original foreign-language document.

  • Independent translator

    The translator cannot be the applicant or beneficiary. Self-translations are routinely rejected, even when accurate.

Common pitfalls with Arabic documents

Hijri vs Gregorian dates

Arabic civil documents often record dates in both Hijri (Islamic) and Gregorian calendars. The translation must include both, with the Gregorian date clearly marked.

Name transliteration variations

Mohammed/Muhammad/Mohamed — three valid transliterations of the same Arabic name. Match your passport spelling on every translated document.

Frequently asked questions

Yes — for any country where the Sharia court is the legal civil authority for marriage (Iraq, Syria, much of the Gulf), the marriage contract is the document USCIS recognizes.
USCIS Accepted

Ready to translate your Arabic documents?

Upload your file and get a precise quote in seconds — most orders are delivered the next business day.

Get Your Certified Translation

Related guides

Accepted by USCIS

Get a certified translation in 24 hours.

Upload your documents and receive a precise quote within seconds. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy required by USCIS.