Marriage Certificate Translation for USCIS
Certified English translation of foreign marriage records for spousal visa, adjustment of status, and naturalization filings.
Submit your marriage certificate for certified translation
Upload, pay, and we begin immediately. USCIS-accepted, next business day.
USCIS scrutinizes marriage certificates more closely than almost any other civil document, because spousal petitions are the single largest category of immigration fraud they screen for. A bad translation here doesn't just delay your case — it can trigger an interview, an RFE (USCIS case pause), or a Notice of Intent to Deny.
We translate every line of your foreign marriage certificate, including the witness names, registrar's seal, and any later annotations (such as divorce or amendment notes), so the officer reviewing your I-130 or I-485 sees the same complete record they'd see in the original.
What USCIS uses it for
I-130 (spousal petition), I-485 (adjustment of status), K-1 follow-on filings, I-751 (removal of conditions), N-400 (when claiming citizenship through marriage), and consular IR-1 / CR-1 visa processing.
What we translate
- Civil marriage certificates
- Religious marriage certificates accompanied by civil registration
- Marriage certificates with later annotations (rectifications, divorce notes)
- Marriage extracts and family books that include marriage entries
- Apostilled or legalized marriage certificates from Hague countries
What USCIS requires for a foreign-language document
- Full English translation
Every word, stamp, seal, and marginal note on the foreign document must be rendered into English — not summarized.
- Signed Certificate of Accuracy
The translator certifies, in writing, that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from the source language to English.
- Original visible alongside translation
USCIS expects the certified English translation to be submitted together with a legible copy of the original foreign-language document.
- Independent translator
The translator cannot be the applicant or beneficiary. Self-translations are routinely rejected, even when accurate.
Why these translations get rejected
Religious-only certificate without civil record
USCIS recognizes the marriage that is legally valid in the country where it occurred. In most countries that means the civil record. A translated church certificate alone is usually not enough.
Missing annotations or marginal notes
If your country adds divorce or amendment notes to the original certificate years later, those notes must be translated too. Skipping them looks like concealment and triggers an RFE (USCIS case pause).
Inconsistent name spellings
The certified translation must spell names exactly as they appear on the source document, even if you now spell your name differently in English. Mismatches between your I-130 and the translation cause delays.
Frequently asked questions
Need a marriage certificate translated for USCIS?
Upload your document and pay securely — we begin immediately.
Related guides
Get a certified translation in 24 hours.
Upload your documents and receive a precise quote within seconds. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy required by USCIS.